TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

structure de tête de puits sous-marine [1 fiche]

Fiche 1 2003-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
CONT

The White Rose partners intend to develop the field using a floating production, storage and offloading system (FPSO) and subsea well-head structures located in "glory holes".

CONT

The '707 and '119 patents are directed to a subsea wellhead structure.

OBS

wellhead: The equipment installed at the top of the wellbore used to support the casing strings installed in the well and the rate of flow of fluids from the well.

Terme(s)-clé(s)
  • subsea well head structure
  • sub-sea wellhead structure
  • sub-sea well-head structure
  • sub-sea well head structure

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
CONT

Le promoteur prévoit d'aménager le champ pétrolifère de White Rose en se servant d'un système de production, de stockage et de déchargement flottant, ainsi que de structures de tête de puits sous-marines situées dans des évacuateurs en puits.

OBS

tête de puits : Équipement installé au sommet du trou de sonde pour supporter les colonnes de tubage installées dans le puits et recueillir le débit des fluides sortant du puits.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :